百检网首页 我的订单 400-101-7153

洋标签的“低调”问题

作者:百检网 时间:2021-11-15 来源:互联网

到超市转一圈,随便从一个货架上拿一件商品看看, 标签上准有外文;如果恰巧是一件洋货,印满包装和标签的外文准会给你一种这样的印象———不学好外语,生活都成问题。


不学好外语,生活真的会成问题?答案是肯定的。且不说随着“国际化”程度不断提高,洋品牌日益对你的生活形成包围之势,从而你必须时刻要与洋文面对面,即使你下决心不买洋货,只买纯国货,“外语”问题照样存在,而且有时问题更严重———比如,类似于“MADEINDEGUO”这样的问题。

“MADEINDEGUO”这种英文加汉语拼音式的“外语”虽然并不很普及,但国货用外语骗人,或洋货用洋文蒙人的现象却*为常见,你得时常提防着点。在国内生产且只在国内销售的商品,在包装和标签上印满外文,除了骗人,大概没有促进消费者学习外语的派生目的,因为这种商品上的单词和语法与商品本身的质量一样错误百出;洋品牌印洋文,有其合理之处,但要是其商品直接针对中国市场的时候,或者不翻译成汉语,或者只译出简单的词句,而有意无意漏译一些重要部分,这种做法如果不是一种疏忽,那只能让人怀疑其背后隐藏着其他不良目的。

美国食品与药物管理局(FDA)日前发出警告,称在某贸易公司的麒麟茶饮料中检查到一种牛奶蛋白,该成分会引起过敏反应,但是麒麟茶饮料并没有在标签上标明含有该成分,因此,FDA要求在全美国范围内回收这种饮料,警告那些已经购买此种饮料的消费者不要再饮用,消费者可到销售商处退货。美国发生的午后红茶事件波及国内,尽管现已证明国内的红茶属于安全食品,但由此引发的食品标签问题,尤其是进口食品标签问题却值得人们关注。

不管是国产商品,还是进口商品,都应当符合本国或进口国的标签要求,这一标签义务已是国际惯例。按照有关规定,中国市场上销售的进口商品应该加贴完善规范的中文标识,但国内市场的进口商品中文标识不明确、不完善的比比皆是,而且大多数标签位置靠角、面积偏小,消费者要靠贴在外包装上的这一小条中文标签识别手中的进口食品,还真有点难。事实上,由于进口商品中文标签过简而发生消费者误买、误食、误用的案例很多,更严重的是造成身体伤害和财产损失的案例也时有发生。

进口商品的标签总是被处理得很“低调”,这种“偷懒”做法,很值得注意。过于简单的中文标签不但疏远了国内消费者和进口产品的关系,也让许多冒牌商品钻了空子。很多进口商品名称只有一字之差,却是完全不同的两种食品。比如“水果原汁”与“水果汁”两种标签说明,两种标签标注的产品是有区别的,水果原汁是指原料水果经加工得到的具有水果特征的食品;而水果汁则是用水果原汁经糖液、酸味剂等调制成直接饮用的饮料。

针对目前情况,国家质检总局、国家标准化管理委员会制定了新的食品标签标准,拟于2005年10月1日起实施。与原标准对比,新标准在强化食品标签的真实性、保护消费者知情权和自身利益方面做出了一些新规定。其中有规定:应注意食品标签中所用的文字是否为规范的文字。若同时使用外文,要求必须与汉字有严密的对应关系,且外文不得大于相应的汉字。而未标明食品名称、配料清单、配料定量信息、净含量和沥干物(固形物)含量、制造者的名称和地址、生产日期和保质期、保存期、贮藏说明、产品执行标准、质量(品质)等级的将禁止出售。

标签虽小,事关重大。假如能从消费者的角度出发,商家在中文标签上“多说几句”,无疑将给消费者带来更多的便利,免去更多的尴尬,况且这样做,会吸引更多的消费者,对商家本身也有好处。
百检网专注于为第三方检测机构以及中小微企业搭建互联网+检测电商服务平台,是一个创新模式的检验检测服务网站。百检网致力于为企业提供便捷、高效的检测服务,简化检测流程,提升检测服务效率,利用互联网+检测电商,为客户提供多样化选择,从根本上降低检测成本提升时间效率,打破行业壁垒,打造出行业创新的检测平台。

百检能给您带来哪些改变?

1、检测行业全覆盖,满足不同的检测;

2、实验室全覆盖,就近分配本地化检测;

3、工程师一对一服务,让检测更精准;

4、免费初检,初检不收取检测费用;

5、自助下单 快递免费上门取样;

6、周期短,费用低,服务周到;

7、拥有CMA、CNAS、CAL等权威资质;

8、检测报告权威有效、中国通用;

客户案例展示

  • 上海朗波王服饰有限公司
  • 浙江圣达生物药业股份有限公司
  • 天津市长庆电子科技有限公司
  • 桑德斯微电子器件(南京)有限公司
  • 上海嘉叠贸易有限公司
  • 上海纽特丝纺织品有限公司
  • 无锡露米娅纺织有限公司
  • 东方电气风电(凉山)有限公司
  • 宁波图米文具用品有限公司
  • 江苏力之创特种装备制造有限公司

相关资讯

暂无相关资讯

行业热点

百检网